<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Google atualiza ferramenta de tradução</title>
	<atom:link href="http://www.rodflash.com/tecnologia/2007/05/google-atualiza-ferramenta-de-traducao/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.rodflash.com/tecnologia/2007/05/google-atualiza-ferramenta-de-traducao</link>
	<description>Tecnologia para o mundo real</description>
	<lastBuildDate>Sat, 01 Apr 2017 04:53:19 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Paulo Ricardo</title>
		<link>http://www.rodflash.com/tecnologia/2007/05/google-atualiza-ferramenta-de-traducao/comment-page-1#comment-3480</link>
		<dc:creator>Paulo Ricardo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 03:00:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rodflash.com/?p=67#comment-3480</guid>
		<description>Quanto tempo demora para que as palavras já enviadas (como melhor tradução) sevem vistas no tradutor online...? Já faz algum tempo que enviei algumas palavras &quot;antes sem traduções&quot; para o google, só que não aconteceu nada.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quanto tempo demora para que as palavras já enviadas (como melhor tradução) sevem vistas no tradutor online&#8230;? Já faz algum tempo que enviei algumas palavras &#8220;antes sem traduções&#8221; para o google, só que não aconteceu nada.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fique por dentro Ferramenta &#187; Blog Archive &#187; Google atualiza ferramenta de tradução - rodflash.com</title>
		<link>http://www.rodflash.com/tecnologia/2007/05/google-atualiza-ferramenta-de-traducao/comment-page-1#comment-1744</link>
		<dc:creator>Fique por dentro Ferramenta &#187; Blog Archive &#187; Google atualiza ferramenta de tradução - rodflash.com</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 22:24:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rodflash.com/?p=67#comment-1744</guid>
		<description>[...] já existentes na Internet é a capacidade de tradução automática sem &#8230; fique por dentro clique aqui.&#160;Fonte:  [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] já existentes na Internet é a capacidade de tradução automática sem &#8230; fique por dentro clique aqui.&nbsp;Fonte:  [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: carlos eduardo scagliarini</title>
		<link>http://www.rodflash.com/tecnologia/2007/05/google-atualiza-ferramenta-de-traducao/comment-page-1#comment-786</link>
		<dc:creator>carlos eduardo scagliarini</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 02:07:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rodflash.com/?p=67#comment-786</guid>
		<description>vou utiliza-lo pela 1 vez</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>vou utiliza-lo pela 1 vez</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: soellyn</title>
		<link>http://www.rodflash.com/tecnologia/2007/05/google-atualiza-ferramenta-de-traducao/comment-page-1#comment-348</link>
		<dc:creator>soellyn</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Oct 2007 15:45:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rodflash.com/?p=67#comment-348</guid>
		<description>estou entrando pela primeira vez</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>estou entrando pela primeira vez</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Suely de Paula Scagliarini</title>
		<link>http://www.rodflash.com/tecnologia/2007/05/google-atualiza-ferramenta-de-traducao/comment-page-1#comment-275</link>
		<dc:creator>Suely de Paula Scagliarini</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 12:28:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rodflash.com/?p=67#comment-275</guid>
		<description>acho bárbaro poder contar com essa ferramenta - não passo um dia sequer sem utilizá-la, só que gostaria de encontrar fácil também português - italiano, devido aos mais velhos da casa serem italianos e necessitarmos constantemente, bjus suca</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>acho bárbaro poder contar com essa ferramenta &#8211; não passo um dia sequer sem utilizá-la, só que gostaria de encontrar fácil também português &#8211; italiano, devido aos mais velhos da casa serem italianos e necessitarmos constantemente, bjus suca</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
